過了昨晚 我們終於回到了原點
正確的說法應該是 我決定讓我們回到原點
因為我並沒有正面的告訴他這樣的話語
車上短短的五分鐘 他緩緩開口說著似乎是在等我的道歉
我承認我是故意踩他的地雷 但我不認為應該道歉的是我
當決定赴這個約時 也代表著我已釐清一些事情 也決定一些事了
這是我最後一次為他做這些
他總是批評那些他看不慣的人事物
我認同那些人那些事在某種程度下 我的確也沒很有好感
但以大範圍來說 他們從來不會讓我有負擔 和他們用餐也從來不會總是我負責花大錢買單
而某人卻總是踩著我介意的事 我曾開口說明過 但他大爺卻是裝死不理會
然後卻對於我踩他的底線而對我說"忍耐是有限度的"
sorry! 我對你容忍的限度才是已經用完
從今而後 我們已回歸到原點 如果不小心在路上相遇 請當作不曾相識
對於這樣的關係 我已經累了
我只是想有個安穩的肩膀能讓我依靠 讓我撒嬌 讓我任性
既然他大爺不願給 那也不用再浪費彼此的生命時間
離開 是對我們都好的選擇
清掉所有不該存在的 突然覺得輕鬆許多
Mr. Children的<花─Memento-Mori─>其實講述的是很勵志的事情
而我之所以放上這首歌 只因為希望自己也能邁向那所期望的
之前所放不下的 痛過就放下了
既然得放 那就強迫自己吧
負けないように 枯れないように 笑って咲く花になろう
ふと自分に 迷うときは 風を集めて空に放つよ今
<<花─Memento-Mori─>>
詞/曲 桜井和寿
signer by Mr. Children
ため息色した 通い慣れた道
人混みの中へ 吸い込まれてく
消えてった小さな夢をなんとなくね 数えて
同年代の友人達が 家族を築いてく
人生観は様々 そう誰もが知ってる
悲しみをまた優しさに変えながら 生きてく
負けないように 枯れないように 笑って咲く花になろう
ふと自分に 迷うときは 風を集めて空に放つよ今
恋愛観や感情論で 愛は語れない
この想いが消えぬように そっと祈るだけ
甘えぬように 寄り添うように 孤独を分け合うように
等身大の自分だって きっと愛せるから
最大限の夢描くよ たとえ無謀だと他人が笑ってもいいや
やがてすべてが散り行く運命であっても
わかってるんだよ 多少リスクを背負っても
手にしたい 愛・愛
負けないように 枯れないように 笑って咲く花になろう
ふと自分に 迷うときは 風を集めて空に放つよ
ラララ、、、
心の中に永遠(とわ)なる花を咲かそう
中文翻譯:
一副嘆著氣的表情 通過了那常走的街道
混入了人群之中
不知為什麼地數著那些
已消失的小小夢想
同年代的朋友們 一個個地建立著家庭
任誰也知道人生觀是人人各異的
一面把悲傷變成溫柔 而活下去
不服輸地 不枯萎地
成為那笑著盛開的花朵吧
每當自己迷惘的時候
就聚集著風 開向天空吧
懷著戀愛觀和感情論
愛是說不出口的
這想法像是不會消失地
在那靜靜地祈禱著
不撒嬌地依偎著妳 孤獨也一起分享
即使是現在的自己 我也一定能去愛
去描繪出那最大的夢想吧
就算是被別人笑是愚蠢也好
就算是不久後一切都會消散的命運也好
我已經了解了 就算背負了多少的危險
也想得到那 愛‧愛
不服輸地 不枯萎地
成為那笑著盛開的花朵吧
每當自己迷惘的時候 就聚集著風
開向天空吧La La La...........
在心中開出那永遠的花朵吧